nhưng người nước ngoài

Chúng tôi giải thích những từ nước ngoài là gì, loại của chúng, ví dụ và cách sử dụng trong câu. Ngoài ra, archaisms và neologisms.

Các từ ngoại lai thường xuyên hơn trong thế giới toàn cầu hóa ngày nay.

Từ nước ngoài là gì?

Từ nước ngoài hoặc xenisms là sự vay mượn mà một ngôn ngữ tạo ra từ các từ hoặc cách diễn đạt của một ngôn ngữ khác, bởi vì nó không có thuật ngữ riêng cho người được giới thiệu được đề cập hoặc vì người nói của nó thích ngôn ngữ nước ngoài thay thế cho ngôn ngữ của họ vì một lý do nào đó.

Từ nước ngoài rất phổ biến trong tất cả các ngôn ngữ, đặc biệt là trong bối cảnh toàn cầu như ngôn ngữ xuất hiện vào cuối thế kỷ 20 và đầu thế kỷ 21. Tuy nhiên, chúng vẫn luôn tồn tại, như một phản ánh của sự trao đổi và giao tiếp giữa các các nền văn hóa và các nền văn minh, cũng như các quá trình lịch sử phức tạp của chủ nghĩa thuộc địa và chủ nghĩa đồng bộ mà thế giới đã chứng kiến.

Nói chung, người nước ngoài được công nhận vì người đó bảo tồn một phần hoặc toàn bộ cách viết ban đầu, ít nhiều điều chỉnh cho phù hợp với ngôn ngữ của người nhận. Vì lý do đó, trong nhiều ngôn ngữ, chúng được trích dẫn hoặc in nghiêng, tùy trường hợp. Tuy nhiên, với thời gian trôi qua và việc sử dụng liên tục, nhiều từ nước ngoài cuối cùng được kết hợp vào ngôn ngữ của người nhận, trở thành những mảnh ghép bình thường.

Các loại từ nước ngoài

Có nhiều tiêu chí khác nhau để phân loại các từ nước ngoài trong tiếng Tây Ban Nha. Đơn giản nhất là cái để phân biệt chúng theo ngôn ngữ mà chúng được sử dụng: "Anh giáo" cho các khoản vay từ tiếng Anh, chủ nghĩa Đức cho tiếng Đức, chủ nghĩa Gallic cho tiếng Pháp, chủ nghĩa Lusitanism cho tiếng Bồ Đào Nha, Nahuatlism cho tiếng Nahuatl, chủ nghĩa Catalan cho tiếng Catalan , Tiếng Ý cho người Ý, v.v.

Ngoại lệ duy nhất cho tiêu chí này là sự vay mượn trực tiếp từ tiếng Latinh, được gọi là "sùng bái", vì đây là ngôn ngữ mà các bài phát biểu được viết và chuyển tải trong phần lớn lịch sử phương Tây.

Tiêu chí có thể có khác để phân loại các từ nước ngoài là dựa trên hình thức của chúng và phân biệt chúng thành ba loại:

  • Các khoản cho vay hợp pháp. Chúng xảy ra khi ngôn ngữ tiếp nhận lấy một phần từ từ điển của ngôn ngữ khác, với hình thức và nội dung của nó, và kết hợp nó làm của riêng nó. Trong một số trường hợp, điều này ngụ ý sự biến dạng hình thái của từ để điều chỉnh nó với ngôn ngữ đích (ví dụ: “máy quét” trong tiếng Tây Ban Nha nghĩa là “máy quét” trong tiếng Anh), mặc dù trong các trường hợp khác, nó có thể giữ nguyên hình dạng và thậm chí là âm thanh (ví dụ: “jazz” bằng tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha).
  • Cho vay ngữ nghĩa. Nó xảy ra khi một từ đã tồn tại trong ngôn ngữ đích được kết hợp với một nghĩa mà trước đó nó chưa có, đến từ một ngôn ngữ nước ngoài. Đây là trường hợp, ví dụ, của động từ "loại bỏ" trong tiếng Tây Ban Nha, nghĩa ban đầu của nó là "Để di chuyển mọi thứ hoặc các bộ phận của một vật với nhau, quay và lắc chúng", nhưng nghĩa của nó là "xóa hoặc loại bỏ ”Thường được thêm vào. Từ tiếng Anh" để loại bỏ.
  • Đặc điểm ngữ nghĩa. Đây là trường hợp tương tự như trường hợp trước, trong đó một ngôn ngữ nước ngoài được sử dụng để tìm kiếm ý nghĩa, ngoại trừ hình thức của nó hoàn toàn phù hợp với ngôn ngữ đích, như trong bản dịch. Điều này có thể dễ dàng nhận thấy trong trường hợp của "Kindergarten", dịch theo nghĩa đen của "mẫu giáo" từ tiếng Đức. Trong một số trường hợp, kiểu cọ xát này có thể làm phát sinh sự man rợ, tức là biến dạng của lưỡi (theo quan điểm thông thường).

Phân loại cuối cùng, theo Học viện Hoàng gia Tây Ban Nha, phân biệt giữa các từ nước ngoài cần thiết hoặc được sử dụng rộng rãi, được sử dụng rất phổ biến hoặc không có từ tương đương trong ngôn ngữ đích và những từ nước ngoài thừa hoặc không cần thiết, thay thế một cách không cần thiết các thuật ngữ có sẵn của ngôn ngữ đích.

Ví dụ về các từ nước ngoài

Từ "phạt" là một từ mượn từ tiếng Anh.

Một số ví dụ đơn giản về các từ nước ngoài trong tiếng Tây Ban Nha là:

  • Sao lưu (Anglicism), nghĩa là sao lưu hoặc sao lưu.
  • Pick up (Anh giáo), để gọi một mô hình xe tải nhỏ hơn xe tải và không có bệ xếp hàng.
  • Sách điện tử (chủ nghĩa đau khổ, từ sách điện tử), dành cho sách ở định dạng kỹ thuật số.
  • Phạt đền (phạt đền, phạt đền), đối với các lỗi được thực hiện trong khu vực chơi, trong tiếng lóng bóng đá.
  • Phả hệ (Anh giáo, phả hệ), cho tổ tiên, tổ tiên quý tộc hoặc chủng tộc.
  • Potpourri (Gallicism, từ Pot pourri), để biên soạn, tuyển tập hoặc kết hợp.
  • Ragú (Gallicism, từ ragoût), để hầm thịt với khoai tây và rau.
  • Nhà hàng (Galicismo, nhà hàng), dành cho nơi bán đồ ăn chế biến sẵn.
  • Salami (tiếng Ý, từ xúc xích Ý), để chỉ một loại xúc xích phổ biến.
  • Chương trình giảng dạy (chủ nghĩa, chương trình giảng dạy), để biết sơ yếu lý lịch hoặc tóm tắt quỹ đạo.
  • Versus (chủ nghĩa sùng bái), để "đối mặt", "chống lại", "chống lại".
  • Bolshevik (cho mượn từ tiếng Nga bolʼsheviki hoặc большевики), dành cho cộng sản hoặc chiến binh cánh tả.

Câu có từ nước ngoài

Tiếp theo, chúng tôi sẽ chèn một số người nước ngoài ở trên vào một câu, để cung cấp ngữ cảnh cần thiết:

  • Bạn có nhớ sao lưu dự án không?
  • Trận đấu giữa Boca và River Plate được xác định thông qua các quả phạt đền.
  • Tôi đưa anh ấy đến một nhà hàng ngon và anh ấy gọi một chiếc bánh pizza với xúc xích Ý và sốt ragout.
  • Sách có phải để mua sách điện tử không?
  • Chạy đi, đến đây bọn Bolshevik!
  • Người bạn trai đó của cô đúng là có gia phả.

Archaisms và neologisms

Cũng giống như các từ ngoại lai, nó cũng có thể là trường hợp của archais và neologis. Chúng tôi tham khảo:

  • Archaisms. Từ ngữ, hình thức và cách sử dụng cổ xưa và đang biến mất, nhưng vẫn tồn tại trong ngôn ngữ, bất chấp thực tế là những thực tại mà chúng chỉ định không còn được tìm thấy, hoặc chúng đã được thay thế bởi những thứ khác. Ví dụ: “sắt” thay vì “sắt” hoặc “vos” thay vì “tú”.
  • Neologisms. Nó đề cập đến hoàn toàn ngược lại với các từ cổ, nghĩa là, các từ mới, các hình thức và cách sử dụng được kết hợp vào một ngôn ngữ khi nó được cập nhật hoặc cập nhật, để đối phó với thực tế mới của người nói. Ví dụ: "máy quét" cho máy quét hoặc "tải xuống" để lấy tệp từ Internet.
!-- GDPR -->